Essas, assim como mais outras cinco palavras em espanhol perdem a letra “o” (Apócope – eliminação de uma ou várias letras ao final de uma palavra) quando vem antes de um substantivo masculino e singular.
Por exemplo, a palavra “primero” se converte em “primer” diante da palavra “piso”:
— ¿En qué piso vives?
— Vivo en el PRIMERO
— ¿En qué piso vives?
— Vivo en el PRIMER piso.
Mas quais são as palavras que passam por essa transformação?
| UNO | UN | Yo tengo un jefe nuevo. |
| PRIMERO | PRIMER | Es mi primer día de trabajo. |
| TERCERO | TERCER | Este es el tercer encuentro de nuestra área. |
| BUENO | BUEN | Es un buen empleado. |
| MALO | MAL | Es un mal negocio. |
| ALGUNO | ALGÚN | ¿Hay algún problema? |
| NINGUNO | NINGÚN | No hay ningún problema |
Porém, temos que tomar cuidado, já que as palavras NINGUNO e ALGUNO ao perder a letra O, recebem um acento gráfico: NINGÚN / ALGÚN.
